Perché Efira
Disclaimer

Per i webmaster
Siti partner o collegati

Efira - Home Page

Scrivici
Segnala questo sito | Pubblicità
Iscriviti alla newsletter | Fai di Efira la tua home page

 

 

 

Forum

Ritagli stampa

Management

Aforismi e citazioni
Al cinema
Controcorrente
Favole
I test di Efira
Letture
Locuzioni latine
Lo scaffale del manager
Murfologia quotidiana
Poesie
Primo piano
Racconto
Spigolature
Spotlights
Stupidario
Varie
Altri siti di management

Cerca conGoogle

Nel web In Efira

Umorismo

Fumetti
Galleria del buonumore
Giochi di parole
L'angolo di Baratti
Scopri chi eri
Ti è compatibile?
Video clip
Vignette

 

 

LE POESIE DI EFIRA

Ultima poesia pubblicata | Per autore A - L | M - Z | Le favole

Carte
Paperworks
di John Ashbery

Perdere tempo con questi rompicapo?
Perché su che cosa farei lezione allora?
Il maestro che viene dopo, dopo tutto,
li toglie di mezzo o li brucia.
Io dunque non sono molto forte?
Il mio arco sarà eretto, teso lungo la sabbia
fin dove si vedono gli ulivi? No,
io sono un pezzo di stoffa normale, ma mi colpisce
la sera nel plenilunio.

L'
heureuse, la chiamavano.
Giorno dopo giorno guardava lo sguardo azzurro del globo
nel suo giardino soleggiato, senza dire niente.
Notando questo, neanche il vecchio ceppo diceva niente.
Finché è sbottato:
«Non puoi
essere qualcosa? Hai le buone maniere che ci vogliono
e la tua veste è un movimento di verde pisello iniettato di spuma marina».

So che un giorno io mi rassegnerò
alle buone maniere e al commercio con gli altri.
Perciò lancio il mio cappello su questo attaccapanni.
Ecco siamo in due. Prendine due.

Continuando a girare nel cielo demente,
la macina dello zucchero versa poesie e più semplici mosse.
E come spiegare le rose nella nostra fornace?
Una scimmia molto materna ci porta
a un tavolo coperto di argenteria e di cristalli,
pentole sporche di cristallo che permettevano al vecchio
di vedere attraverso le lacrime:

lui avresti dovuto invitare.

---oOo---

Waste rime on these riddles?
Because what would I lecture on then?
The master that comes after, after all,
brushes them aside or burns them.
Am I therefore not very strong?
Will my arch be built, strung along the sand
within sight of olive trees? No,
I am cut of plainer cloth, but it dazzles me
in the evening by the moonlight.

L'heureuse, they called ber.
Day after day she gazed at the blue gazing globe
in her sunlit garden, saying nothing.
Noticing this, the old stump said nothing too.
Finally it couldn't stand it any longer:
«Can't you be something? You bave the required manners
and your dress is a shifting of pea-green shot with sea-foam».

I know I shall one day come to the reason
far manners and intercourse with persons.
Therefore I launch my hat on this peg.
Here, there are two of us. Take two.

Turning and turning in the demented sky,
the sugar-mill gushes forth poems and plainer twists.
It can't account for the roses in our furnace.
A motherly chimp leads us away
to a table overflowing with silverware and crystal,
crystal smudgepots so the old man could see through tears:

He is the one you ought to have invited.

Da Poesia
(traduzione di N. Gardini)

John Ashbery (1927)

John Ashbery (poeta statunitense, 1927)
E' il principale esponente della cosiddetta scuola poetica newyorchese, e ha ricevuto tanti premi e riconoscimenti tra cui il Pulitzer, il National Book Award, il Bollingen e il premio dell'Accademia dei Lincei. Poeta essenzialmente meditativo, Ashbery è maestro nel padroneggiare stili e linguaggi moderni (meditativi, colloquiali e settoriali come pubblicità, cinema, giornalismo).

Invia ad un amico

Ultima poesia pubblicata | Per autore A - L | M - Z | Le favole

In evidenza

.

Stampa la pagina